Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hongha83 vào 09/04/2016 17:01
如此江山蹟已陳,
吟翁何為苦番新。
只應晚景多迷悟,
滿眼風波記不真。
Như thử giang sơn tích dĩ trần,
Ngâm ông hà vị khổ phiên tân.
Chỉ ưng vãn cảnh đa mê ngộ,
Mãn nhãn phong ba ký bất chân.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 09/04/2016 17:01
Nước non dấu cũ, bày ra thế
Khổ hão nhà thơ chuyện cải canh
Tóc bạc chỉ e thường lú lẫn
Phong ba ngợp mắt, nhớ không rành!
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/08/2016 14:03
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 06/07/2018 09:32
Như thể non sông sự đã bày
Nhà thơ sao khéo cải canh chi
Tuổi già e nỗi thường hay lẫn
Ngợp mắt phong ba chẳng hẹn kỳ
Gửi bởi PH@ ngày 01/04/2017 18:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 30/01/2018 10:38
Đã vậy non sông dấu tích xưa
Làm sao đổi mới khổ nhà thơ
Tuổi già chỉ ngại nhiều lầm lẫn
Đầy mắt phong ba thật chép vờ.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/09/2018 14:22
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 20:16
Như thể non sông sự đã đành,
Nhà thơ sao khổ chuyện dài canh.
Tuổi già sợ nỗi hay quên, lẫn,
Ngợp mắt phong ba nhớ chẳng rành.