Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương » Cổ duệ từ
Đăng bởi hongha83 vào 10/08/2008 20:27, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 05/05/2024 22:20
水精帘靜,
雲母窗深。
璧月高,宵煙裊裊,
銀河轉,漏鼓沈沈。
春風裏,花是雙頭,
人是同心。
何須恨語相尋,
戲語相侵。
酒半杯,分從合巹,
琴一曲,彈向知音。
休猜著,舊日情懷,
個個如今。
Thuỷ tinh liêm tĩnh,
Vân mẫu song thâm.
Bích nguyệt cao, tiêu yên niểu niểu,
Ngân hà chuyển, lậu cổ trầm trầm.
Xuân phong lý, hoa thị song đầu,
Nhân thị đồng tâm.
Hà tu hận ngữ tương tầm,
Hý ngữ tương xâm.
Tửu bán bôi, phân tòng hợp cẩn,
Cầm nhất khúc đàn hướng tri âm.
Hưu sai trước, cựu nhật tình hoài,
Cá cá như câm (kim).
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 10/08/2008 20:27
Thuỷ tinh rèm lặng
Vân mẫu song thầm
Nguyệt biếc cao, mây đêm lãng đãng
Ngân hà chuyển, trống điểm trầm trầm
Xuân đưa gió, hoa vẫn nở đôi
Người vẫn đồng tâm
Cớ chi oán hận lời căm?
Trêu chọc lời thâm?
Rượu nửa ly, chia từ hợp cẩn
Đàn một khúc, gảy tới tri âm
Đừng ngờ vực, thuở ấy tình xưa
Nguyên vẹn mười phân