Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
樵兄漁弟護來還,
水竹三分屋數間。
他日客亭修故事,
楝花時節憶倉山。
Tiều huynh ngư đệ hộ lai hoàn,
Thuỷ trúc tam phân ốc sổ gian.
Tha nhật khách đình tu cố sự,
Luyện hoa thời tiết ức Thương Sơn.
Anh đốn củi, em câu cá, giúp đỡ lẫn nhau
Với cây tre nước ba phân, dựng nhà có mấy gian
Một ngày kia có việc sửa lại nhà khách
Đến mùa luyện hoa, lại nhớ Thương Sơn
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/02/2018 10:21
Anh đốn, em câu, giúp lẫn nhau
Mấy gian tre nước có đâu giàu
Ngày kia chữa lại khu nhà khách
Hoa luyện Thương Sơn nhớ trước sau
Gửi bởi hongha83 ngày 20/02/2018 10:23
Anh đốn củi, em đi câu
Tới lui giúp đỡ lẫn nhau bao lần
Những cây tre nước ba phân
Một ngôi nhà lá mấy gian tạm thời
Ngày kia nhà khách tiếp người
Bàn nhau sửa lại, việc đời ngày xưa
Luyện hoa chờ đợi đến mùa
Biết đâu chẳng nhớ cho vừa Thương Sơn
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/09/2018 04:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 18:47
Anh đốn củi em câu giúp nhau
Mấy gian tre nước dựng nhà mau.
Ngày kia có việc sửa nhà khách,
Lại nhớ Thương Sơn muà luyện hoa.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/03/2019 14:45
Em câu, anh đốn giúp nhau cùng
Tre nước ba phân dựng mấy gian
Nhà khách mai kia tu sửa lại
Đến mùa hoa nở nhớ Thương Sơn