Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hảo liễu vào 27/12/2014 22:41
風流渾似白香山,
況有才兼伯仲間。
妙筆盡從看劍得,
佳章多在罷官還。
南窗北岳棲吟興,
泉嚮松聲護笑顏。
那得同君向別墅,
相將林下共投閒。
Phong lưu hồn tự Bạch Hương san,
Huống hữu tài kiêm bá trọng gian.
Diệu bút tận tòng khan kiếm đắc,
Giai chương đa tại bãi quan hoàn.
Nam song bắc nhạc thê ngâm hứng,
Tuyền hưởng tùng thanh hộ tiếu nhan.
Na đắc đồng quân hướng biệt thự,
Tướng tương lâm hạ cộng đầu nhàn!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 27/12/2014 22:41
Phong lưu lão Bạch tánh quen rồi,
Hơn kém tài thơ chín với mười.
Ngọn bút tuyệt vời lúc đắc dụng,
Lời thơ sắc sảo buổi quy lai.
Song nam, núi bắc thêm cao hứng,
Hoa nở, suối reo rộn tiếng cười.
Mong được cùng ai chung biệt thự,
Lâm tuyền ngày tháng mãi rong chơi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/09/2018 14:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 11:13
Bạch quen như lão tánh phong lưu,
Hơn kém tài thơ Nguyên Chấn xưa.
Ngọn bút tuyệt vời khi đắc dụng,
Văn chương sắc sảo buổi về hưu.
Song nam núi bắc dừng ngâm hứng,
Suối hưởng tùng reo giữ vẻ cười.
Mong được cùng ai về biệt thự,
Bạn cùng ngày tháng mãi nhàn du.