Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:09
山居縮首得便宜,
寂滅身心那箇知。
不是偷安唯避禍,
名枷利鎖盡拋離。
Sơn cư súc thủ đắc tiện nghi,
Tịch diệt thân tâm na cá tri.
Bất thị thâu an duy tỵ hoạ,
Danh gia lợi toả tận phao ly.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:09
Ở núi rút cổ có tiện nghi,
Lòng mình lặng dứt ai biết gì,
Chẳng phải trộm yên mà lánh hoạ,
Dàm danh khoá lợi ấy mà chi.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 21/04/2019 09:07
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 12:24
Ở núi rụt đầu được tiện nghi
Thân tâm tịch diệt có ai hay
Trộm yên lánh hoạ lòng thanh thản
Khoá lợi dàm danh vứt sạch đi