Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Tôn Tung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 21:45
行盡三巴三曲頭,
一灘自有一生愁。
明朝已過巴陵岸,
更宿江陵漁笛洲。
Hành tận Tam Ba tam khúc đầu,
Nhất than tự hữu nhất sinh sầu.
Minh triêu dĩ quá Ba Lăng ngạn,
Cánh túc Giang Lăng ngư địch châu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 21:45
Nếu đi hết Tam Ba ba kẽm
Mỗi một ghềnh một gợi những sầu
Bờ Ba Lăng hôm sau đi quá
Sông Giang Lăng trú bãi tần châu