Thơ » Trung Quốc » Minh » Tôn Phần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/09/2021 15:23
朝看箔上蠶,
暮取繭上絲。
絲成給日食,
不得身上衣。
早知阿家蠶事苦,
不若當初學歌舞。
Triêu khan bạc thượng tàm,
Mộ thủ kiển thượng ty.
Ty thành cấp nhật thực,
Bất đắc thân thượng y.
Tảo tri a gia tàm sự khổ,
Bất nhược đương sơ học ca vũ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/09/2021 15:23
Sáng coi tằm trên nong,
Chiều lấy tơ trong kén.
Tơ thành chỉ đủ ăn,
Không may nổi áo mặc.
Sớm biết nuôi tằm nhà chồng khổ,
Không bằng hồi đó học ca múa.