Thơ » Trung Quốc » Minh » Tôn Phần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2021 15:19
梧桐初落金井床,
斷蛩聲裏月如霜。
沉沉玉漏清秋夜,
妾顏如花恐愁謝。
Ngô đồng sơ lạc kim tỉnh sàng,
Đoạn cung thanh lý nguyệt như sương.
Trầm trầm ngọc lậu thanh thu dạ,
Thiếp nhan như hoa khủng sầu tạ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/09/2021 15:19
Ngô đồng vừa rụng giếng vàng,
Dế kêu ẩn ức trong màn trăng sương.
Giọt hồ trầm lắng vấn vương,
Hoa thu, sầu thiếp dễ hương sắc tàn.