Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tô Thức » Thi
Đăng bởi Vanachi vào 08/10/2018 20:18
至險莫測海與風,
至幽不仁此魚龍,
至信可恃漢兩公,
寄命一葉萬仞中。
自此而南洗汝胸,
撫循民夷必清通。
自此而北端汝躬,
屈信窮達常正忠。
生為人英沒愈雄,
神雖無言意我同。
Chí hiểm mạc trắc hải dữ phong,
Chí u bất nhân thử ngư long,
Chí tín khả thị hán lưỡng công,
Ký mệnh nhất diệp vạn nhận trung.
Tự thử nhi nam tẩy nhữ hung,
Phủ tuần dân di tất thanh thông.
Tự thử nhi bắc đoan nhữ cung,
Quật tín cùng đạt thường chính trung.
Sinh vị nhân anh một dũ hùng,
Thần tuy vô ngôn ý ngã đồng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 09/10/2018 20:18
Sóng gió khôn lường nỗi hiểm nguy,
Cá rồng lặng lẽ dữ hơn chi.
Tin cậy hai ông đã phù trì,
Nước sâu muôn sải thuyền tỉ ti.
Từ đây qua Nam cởi lòng nghi,
Vỗ về lương tâm song suốt đi.
Từ đây về Bắc thẳng mình mi,
Lúc đạt lúc cùng cứ giữ nghi;
Sống là anh kiệt, thác hùng uy,
Thần tuy không nói, ý mình suy.