Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/07/2018 21:34
船子當年返故鄉,
没蹤跡處妙難量。
真風遍寄知音者,
鐵笛橫吹作散場。
Thuyền tử đương niên phản cố hương,
Một tung tích xứ diệu nan lường.
Chân phong biến ký tri âm giả,
Thiết địch hoành xuy tác tán trường.
Hoà thượng trên thuyền năm xưa hồi hương,
Mất tung tích ở nơi nào kỳ diệu khó biết được.
Gió khắp nơi chân thật ghi lại âm thanh của người,
Tiếng sáo sắt trầm bổng nghe thổi đó đây.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 12/07/2018 21:34
Thuyền tử về quê năm mới rồi
Mất đâu tung tích bặt tăm hơi
Âm thanh văng vẳng còn trong gió
Tiếng sáo bổng trầm vọng khắp nơi