渡江天馬南來,
幾人真是經綸手?
長安父老,
新亭風景,
可憐依舊!
夷甫諸人,
神州沉陸,
幾曾回首!
算平戎萬里,
功名本是真儒事,
君知否?
況有文章山斗,
對桐陰,滿庭清晝。
當年墮地,
而今試看,
風雲奔走。
綠野風塵,
平泉草木,
東山歌酒。
待他年整頓乾坤事了,
為先生壽。
Độ giang thiên mã nam lai,
Kỷ nhân chân thị kinh luân thủ?
Trường An phụ lão,
Tân Đình phong cảnh,
Khả liên y cựu!
Di Phủ chư nhân,
Thần châu trầm lục,
Kỷ tằng hồi thủ!
Toán bình nhung vạn lý,
Công danh bản thị chân nho sự,
Quân tri phủ?
Huống hữu văn chương sơn đẩu,
Đối đồng âm, mãn đình thanh trú.
Đương niên đoạ địa,
Nhi kim thí khán,
Phong vân bôn tẩu.
Lục Dã phong trần,
Bình Tuyền thảo mộc,
Đông sơn ca tửu.
Đãi tha niên chỉnh đốn càn khôn sự liễu,
Vi tiên sinh thọ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/08/2014 15:47
Qua sông thần mã về Nam
Mấy ai đã xứng tài thao lược?
Bô lão Trường An
Cảnh vật Tân Đình
Vẫn nguyên như trước
Di Phủ bao người
Non sông đắm chìm
Đòi phen ngơ ngác!
Diệt giặc trời muôn dặm lo toan
Công danh vốn chỉ nhà nho
Nào ai biết được
Huống lại nức tiếng văn chương
Trước sân bóng rợp tàu cây ngày bạc
Năm xưa trút lá
Nay thử nhìn xem
Gió mây tan tác
Đồng toả khói mờ
Suối mượt cỏ cây
Non Đông say hát
Đợi khi nào chỉnh đốn càn khôn
Xong việc sẽ chúc mừng tuổi bác