Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Tát Đô Lạt
Đăng bởi hongha83 vào 08/04/2010 20:59
夕陽欲下行人少,
落葉蕭蕭路不分。
修竹萬竿秋影亂,
山風吹作滿窗雲。
Tịch dương dục há hành nhân thiểu,
Lạc diệp tiêu tiêu lộ bất phân.
Tu trúc vạn can thu ảnh loạn,
Sơn phong xuy tác mãn song vân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/04/2010 20:59
Bóng chiều đã xế ít người đi
Lá đỗ rào rào che lấp đường
Trúc cao muôn cành bóng thu loạn
Mây mù khắp núi gió đưa sương