Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng » Tứ thời tức sự
Đăng bởi Vanachi vào 23/06/2007 14:50
霞綃雲幄任鋪陳,
隔巷蟆更聽未真。
枕上輕寒窗外雨,
眼前春色夢中人。
盈盈燭淚因誰泣,
點點花愁為我嗔。
自是小鬟嬌懶慣,
擁衾不耐笑言頻。
Hà tiêu vân ác nhậm phô trần,
Cách hạng mô canh thính vị chân.
Chẩm thượng khinh hàn song ngoại vũ,
Nhãn tiền xuân sắc mộng trung nhân.
Doanh doanh chúc lệ nhân thuỳ khấp,
Điểm điểm hoa sầu vị ngã sân.
Tự thị tiểu hoàn kiều lãn quán,
Ủng khâm bất nại tiếu ngôn tần.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 23/06/2007 14:50
Trướng ráng màn mây sắp sẵn rồi,
Ngõ ngoài tiếng ếch thoáng bên tai.
Gối vương hơi lạnh mưa ngoài cửa,
Mắt ngắm màu xuân, mộng gặp người.
Cây nến khóc ai giàn gụa mãi!
Bông hoa hờn khách ủ ê hoài!
A hoàn chẳng biết lười hay nũng?
Vẫn cứ ôm chăn, vẫn nói cười.