Thơ » Trung Quốc » Tam Quốc » Tào Phi
Đăng bởi Đông Hải Cù Sinh vào 29/04/2020 17:36
千騎隨風靡,
萬騎正龍驤。
金鼓震上下,
干戚紛縱橫。
白旄若素霓,
丹旗發朱光。
追思太王德,
胥宇識足臧。
經歷萬歲林,
行行到黎陽。
Thiên kỵ tuỳ phong mị,
Vạn kỵ chính long tương.
Kim cổ chấn thượng hạ,
Can thích phân tung hoành.
Bạch mao nhược tố nghê,
Đan kỳ phát chu quang.
Truy tư thái vương đức,
Tư vũ thức túc tang.
Kinh lịch Vạn Tuế lâm,
Hành hành đáo Lê Dương.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Đông Hải Cù Sinh ngày 29/04/2020 17:36
Ngàn kỵ theo gió cuốn;
Muôn kỵ thực rồng bay.
Trống chiêng trên dưới động;
Giáo mác dọc ngang đầy.
Tiết mao tựa mây trắng;
Cờ đỏ sắc son ngời.
Đức thái vương nhớ đến;
Cương thổ biết vững rồi.
Vượt qua rừng Vạn Tuế;
Lê Dương thẳng tới nơi.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 23/06/2022 16:16
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tạ Trung Hậu ngày 01/11/2022 01:58
Ngàn kỵ tung gió lộng
Muôn kỵ đúng rồng giương
Trên dưới rền chiêng trống
Dọc ngang rộn giáo gươm
Cờ son hồng sắc nắng
Mao trắng bạc Nghê Thường
Lo bốn phương bền vững
Nhớ ân đức đại vương
Từng qua rừng Vạn Tuế
Hàng lớp đến Lê Dương