Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/09/2018 22:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 28/09/2018 10:19
Thi gia vô dị lão thôn ông
Cố Lưỡng Đôi sơn hiển thuỷ chung
Lộ viễn vô hài thiên bộ hiểm
Quản viên nhân tiếu lãm hoa dung
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/09/2018 22:00
Nhà thơ chẳng khác lão nhà nông
Còn Núi Đôi sừng sững đến cùng
Chân đất dù đường xa hiểm trở
Coi vườn hoa ngắm cứ thong dong