“Ты в сердце моем, в дыханье моем...”

Ты в сердце моем, в дыханье моем,
В печали моей, в ликованье моем.
Горишь в моей песне как пламя ты,
Гляжу на других - пред глазами ты.
В чей дом ни пойду я - там ты гостишь.
Ты - воздух, и свет, и ветер, и тишь.
Куда же, куда бежать от тебя!..

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Anh trong tim, trong hơi thở của em
Trong nỗi buồn, trong mừng vui, hoan hỉ
Cháy lên trong thơ em như ngọn lửa
Em nhìn người ta – trước mặt chỉ thấy anh.
Em đến nhà ai thì anh cũng theo cùng
Anh là không khí, là ánh sáng, là dịu êm, là gió
Thế mà sao anh chạy trốn khỏi em!…

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Thanh Cải

Anh trong trái tim em, trong hơi thở của em,
Trong nỗi vui, buồn, đau khổ,
Cháy trong thơ em, anh như ngọn lửa
Nhìn mọi người, em chỉ thấy dáng anh.
Đến nhà ai, thấy anh vẫn bên mình
Anh là gió dịu êm, là khí trời, ánh sáng.
Sao lại bỏ em, đi đâu thế? Hỡi anh!...

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Em trong trái tim tôi, trong hơi thở của tôi,
Trong nỗi buồn, cả trong niềm vui sướng.
Trong bài hát của tôi, em cháy sáng như ngọn lửa.
Tôi nhìn người khác, chỉ thấy bóng hình em.
Tôi đến bất cứ đâu, đều thấy em ở đó.
Em là ánh sáng, không khí, là gió và bình yên.
Biết chạy đi đâu để hình bóng em, tôi không thấy!

Chưa có đánh giá nào
Trả lời