Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi Vanachi vào 11/06/2007 08:41, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 04/03/2024 14:18

Чары

В цветах любви весна-царевна
По роще косы расплела,
И с хором птичьего молебна
Поют ей гимн колокола.

Пьяна под чарами веселья,
Она, как дым, скользит в лесах,
И золотое ожерелье
Блестит в косматых волосах.

А вслед ей пьяная русалка
Росою плещет на луну.
И я, как страстная фиалка,
Хочу любить, любить весну.


1915

Cuối năm 1914, Sergei Esenin đã chép bài thơ này vào album của bạn mình là P.A. Tersky. Bản viết tay này hiện được lưu giữ trong sưu tập của Bảo tàng quốc gia S.A. Esenin. Cũng khoảng thời gian đó, con trai đầu lòng của Sergei Esenin và Anna Izriadnova là Yuri đã ra đời vào ngày 21-12-1914. A.R. Izriadnova ghi nhớ sự kiện này như sau: “Cuối tháng 12 con trai tôi chào đời. Esenin đã phải chăm sóc tôi rất nhiều (Chúng tôi sống riêng). Anh đưa tôi đến bệnh viện và làm mọi việc trong nhà. Khi tôi trở về nhà, tôi thấy căn hộ của mình sạch sẽ đến mức mẫu mực: mọi nơi đều được chùi rửa sạch bóng, bếp lò đã được đốt nóng, thậm chí bữa tối đã sẵn sàng và anh mua cả bánh ngọt: anh ấy đợi hai mẹ con tôi. Anh tò mò nhìn đứa trẻ và liên tục nhắc lại: Tôi đã được làm cha. Rồi anh nhanh chóng làm quen với con trai, yêu nó, đu đưa nó trên tay, ru nó ngủ, hát những bài hát về nó. Anh ấy yêu cầu tôi hát ru con ngủ: Hát cho con nghe thêm nhiều bài nữa đi em.” (Nguyễn Quỳnh Hương)

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Trong màu tình yêu nàng công chúa mùa xuân
Tháo ra những bím tóc trên rừng nhỏ
Và chim chóc đồng thanh hót tạ ơn
Hát cho nàng bài ca cây chuông nhỏ.

Say sưa trong niềm vui của phép tiên
Nàng lướt nhanh đi vào rừng như khói
Và chuỗi hạt ngọc trai màu vàng
Đang lấp lánh trên làn tóc rối.

Nàng tiên cá say sưa bước theo nàng
Lên mặt trăng bằng giọt sương đang vẫy.
Còn ta như cây hoa tím nồng nàn
Muốn yêu xuân, muốn yêu mùa xuân mãi.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Trong những bông hoa tình yêu nơi rừng sâu
Nàng công chúa - mùa xuân gỡ tóc,
Và dàn đồng ca nguyện cầu của chim chóc
Hát cho nàng nghe giai điệu chuông ngân.

Say sưa trong niềm vui tiên cảnh,
Nàng lướt như sương khói vào rừng,
Và chiếc dây chuyền màu vàng
Sáng lấp lánh trên bồng bềnh suối tóc.

Lướt theo nàng, say sưa nàng tiên cá
Buông màn sương mơ ảo lên trăng.
Và tôi, như cánh hoa tím màu đằm thắm,
Tôi muốn yêu, yêu lắm mùa xuân.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Chúa Xuân chìm trong cả một đồng hoa
Yêu tóc bím xoã dài trên rừng vắng,
Và hoà cùng đàn chim gù cầu nguyện,
Một dàn chuông cất giọng hát thánh ca.

Vui mê mải khiến Xuân chuếnh choáng
Lướt đi như làn khói khắp rừng già,
Và vương miện toàn vàng ròng lấp lánh
Ẩn hiện trong tóc rối của nàng ta.

Bén gót theo Xuân một nàng tiên cá
Hất tung bọt sương lên mặt trăng ngà.
Và tôi đây, nồng nàn như hoa tím
Tôi muốn yêu, muốn yêu cả Xuân mà.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời