Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Sầm Tham
西向輪臺萬里餘,
也知鄉信日應疏。
隴山鸚鵡能言語,
為報家人數寄書。
Tây hướng Luân Đài vạn lý dư,
Dã tri hương tín nhật ưng sơ.
Lũng Sơn anh vũ năng ngôn ngữ,
Vi báo gia nhân sổ ký thư.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/02/2009 05:28
Tây tới Luân Đài vạn dặm thừa
Tin quê cũng biết sẽ càng thưa
Lũng Sơn yểng vẹt từng hay nói
Nhắn giúp quê nhà luôn gửi thư
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 18/10/2018 00:50
Đi Luân Đài hướng tây vạn dặm
Đã biết rằng thư chậm hiếm hoi
Vẹt rừng nếu nói tiếng người
Nhà tôi xin bảo gửi vài phong thư.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/02/2020 15:53
Tây hướng Luân Đài vạn dặm dư,
Tin nhà mới biết ngày càng thưa.
Lũng Sơn chim két từng hay nói,
Nhớ báo người nhà năng gửi thư,
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/02/2020 16:11
Tây hướng Luân Đài dặm xa,
Ngày càng biết được tin nhà đã thưa.
Lũng Sơn vẹt nói đẩy đưa,
Người nhà nhắn hãy gửi thư luôn về.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/05/2020 16:05
Tây đến Luân Đài dư vạn dặm
Tin xa mỗi lúc một thưa dần
Lũng Sơn chim vẹt thường hay nói
Xin bảo quê nhà gởi chút tin