Thơ » Anh » Robert Burns
Đăng bởi ngo_ai_nee vào 29/05/2007 14:21
Fareweel to a’ our Scotish fame,
Fareweel our ancient glory;
Fareweel even to the Scotish name,
Sae fam’d in martial story!
Now Sark rins o’er the Solway sands,
And Tweed rins to the ocean,
To mark whare England’s province stands,
Such a parcel of rogues in a nation!
What force or guile could not subdue,
Thro’ many warlike ages,
Is wrought now by a coward few,
For hierling traitors’ wages.
The English steel we could disdain,
Secure in valor’s station;
But English gold has been our bane,
Such a parcel of rogue in a nation!
O would, or I had seen the day
That treason thus could sell us,
My auld grey head had lien in clay,
Wi’ BRUCE and loyal WALLACE!
But pith and power, till my last hour,
I’ll mak this declaration;
We’re bought and sold for English gold,
Such a parcel of rogues in a nation!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi ngo_ai_nee ngày 30/05/2007 14:21
Thôi vĩnh biệt Xcốtlen thân thiết
Xứ sở nghìn năm lịch sử ngoan cường
Tên gọi Xcốtlen giờ đây vĩnh biệt
Tổ quốc muôn đời hùng vĩ, oai phong!
Quê hương của Sark đuổi thù trên cát
Và Tweed đánh giặc giữa biển xanh
Nhưng giờ đây đã trở thành mảnh đất
Bị chia làm tỉnh lẻ của người Anh.
Dùng sức mạnh chẳng hề chinh phục nổi
Quê hương ta hàng bao thế kỷ nay
Nhưng đã bán chúng ta quân phản bội
Vì những đồng tiền dơ bẩn lắm thay!
Sắt thép người Anh chẳng thể nào khuất phục
Những người con đã chiến đấu ngoan cường
Nhưng người Anh đã đem vàng mua chuộc
Đáng rủa nguyền những kẻ bán quê hương!
Tôi chỉ tiếc chẳng dự vào trận đánh
Cùng anh em chiến đấu với quân thù
Vì quê hương được hy sinh anh dũng
Như Bruce, Wallace sáng mãi nghìn thu!
Nhưng mãi mãi cho đến giờ phút cuối
Xin được nói lên dõng dạc, đàng hoàng:
Sẽ nguyền rủa muôn đời quân phản bội
Những kẻ tham vàng bán rẻ quê hương!