À flancs de coteau du village bivouaquent des champs fournis de mimosas. À l'époque de la cueillette, il arrive que, loin de leur endroit, on fasse la rencontre extrêmement odorante d'une fille dont les bras se sont occupé durant la journée aux fragiles branches. Pareille à une lampe dont l'auréole de clarté serait le parfum, elle s'en va, le dos au soleil couchant.
Il serait sacrilège de lui adresser la parole.
L'espadrille foulant l'herbe, cédez-lui le pas du chemin. Peut-être aurez-vous la chance de distinguer sur ses lèvres la chimère de l'humidité de la Nuit ?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/04/2008 21:06
Lưng chừng ngọn đồi làng là những cánh đồng mimosa dựng trại. Vào mùa hái hoa, ở một chỗ cách xa vị trí đó, đôi khi có thể xảy ra sự gặp gỡ bất ngờ và thơm ngát một cô gái mà đôi tay đã bận rộn cả ngày với nhánh cành mảnh mai. Tựa một ngọn đèn mà vòng hào quang là làn hương thơm, nàng cất bước, quay lưng lại hướng gió.
Bắt chuyện với nàng là phạm thánh.
Gót hài giẫm lên cỏ hãy tránh ra cho nàng bước. Lúc ấy hoạ may bạn có thể phàn nàn đã bắt gặp trên môi nàng ảo giác về sự ướt át của đêm.