Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Quyền Đức Dư
Đăng bởi Diệp Y Như vào 21/07/2009 05:13
獨自披衣坐,
更深月露寒。
隔簾腸欲斷,
爭敢下階看。
Độc tự phi y tọa,
Canh thâm nguyệt lộ hàn.
Cách liêm trường dục đoạn,
Tranh cảm hạ giai khan.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 21/07/2009 05:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như ngày 27/01/2012 06:47
Cởi áo lẻ loi ngồi
Trăng khuya sương giá đọng
Cách rèm đứt ruột thôi
Vội xuống thềm trông ngóng.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 15/10/2018 06:23
Khoác áo ngồi một mình không ngủ
Canh đã khuya móc rỏ dưới trăng
Cách rèm đau đứt cả lòng
Đành liều bước xuống thềm trông ngóng chàng.