Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Quách Mạt Nhược
郊原的青草呵,你理想的典型!
你是生命,你是和平,你是坚忍。
任人们怎样烧毁你,剪伐你,
你总是生生不息,青了又青。
你不怕艰险,不怕寒冷,
不怕风暴,不怕自我牺牲。
你能飞翔到南极的冻苔原,
你能攀登上世界的屋顶。
你喜欢牛羊们在你身上蹂躏,
你喜欢儿童们在你身上打滚,
你喜欢工人和农民并坐着谈心,
你喜欢年青的侣伴们歌唱爱情。
你是生命,你也哺育着生命,
你能变化无穷,变成生命的结晶。
你是和平,你也哺育着和平,
你使大地绿化,柔和生命的歌声。
郊原的青草呵,你理想的典型!
你是诗,你是音乐,你是优美的作品,
大地的流泉将永远为你歌颂,
太阳的光辉将永远为你温存。
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/06/2008 01:06
Cỏ xanh ơi, em tượng trưng lý tưởng!
Là sức sống, là hoà bình, là kiên nhẫn
Mặc cho ai thiêu đôt, xén cắt mình
Em sống, sống hoài, xanh hết lại xanh
Không sợ hiểm nguy, không nề giá buốt
Chấp phong ba, em chẳng ngại hi sinh
Em bay được tới bãi rêu Nam cực
Nơi Nóc nhà thế giới em trèo lên
Em thích nằm cho bò dê nô lượn
Em thích trẻ nhào lộn trên mình
Thích công nông ngồi sánh vai trò chuyện
Thích gái trai vui ca ngợi ái tình
Là sức sống, em mớm mồi cho sức sống
Biến hoá vô cùng thành sức sống kết tinh
Là hoà bình, em vun đắp cho hoà bình
Cho đất ngát xanh, cho vang lời sức sống
Cỏ xanh ơi, em tượng trưng lý tưởng!
Em là thơ, là nhạc, khúc thần tiên
Suối mặt đất mãi vì em ca tụng
Nắng mặt trời sưởi ấm mãi lòng em
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 08/10/2017 20:10
Cỏ xanh ơi, bạn là mẫu hình lý tưởng!
Là cuộc sống đẹp tươi, kiên nhẫn, hoà bình.
Dù mọi người đốt thiêu hay là cắt xén,
Bạn vẫn không ngừng bát ngát một màu xanh.
Bạn không sợ hiểm nguy, và không sợ lạnh,
Bạn không ngại hy sinh, chẳng sợ bão giông.
Bạn bay đến vùng rêu băng Nam Cực,
Bạn trèo lên núi cao vút, điệp trùng.
Bạn thích bò và cừu nhởn nhơ trên bạn,
Thích trẻ vui chơi trên thân thể của mình,
Thích công nông cùng ngồi nói chuyện,
Thích thanh niên cất khúc hát ái tình.
Là cuộc sống, chính bạn nuôi cuộc sống,
Bạn biến hoá vô cùng, thành cuộc sống kết tinh.
Bạn là hoà bình, vì hoà bình mà nuôi dưỡng,
Cho cuộc sống êm đềm và trái đất màu xanh.
Cỏ xanh ơi, bạn là mẫu hình lý tưởng!
Bạn là thơ, là nhạc, là tác phẩm đẹp tươi,
Dòng suối trong mãi hát ca ngợi bạn
Bạn mãi được vuốt ve bởi ánh sáng mặt trời.