Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Quách Cư Kính » Nhị thập tứ hiếu
隊隊春耕象,
紛紛耘草禽。
嗣堯登寶位,
孝感動天心。
Đội đội xuân canh tượng,
Phân phân vân thảo cầm.
Tự Nghiêu đăng bảo vị,
Hiếu cảm động thiên tâm.
Hàng đàn voi về cày ruộng,
Hàng bầy chim đến nhặt cỏ.
Nối vua Nghiêu lên ngôi báu,
Lòng hiếu thảo động đến trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/02/2022 18:29
Voi về cày ruộng hàng bầy
Chim về nhặt cỏ hàng ngàn không ngơi
Giúp vua Nghiêu, nối ngôi trời
Cho hay hiếu cảm động vời cao xanh