Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Phan Lãng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 18:49
獨上危樓返照間,
亂鴉群鳥噪回還。
故人歲暮在何處,
空見千山與萬山。
Độc thướng nguy lâu phản chiếu gian,
Loạn nha quần điểu táo hồi hoàn.
Cố nhân tuế mộ tại hà xứ,
Không kiến thiên san dữ vạn san.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 18:49
Lên lầu cao một mình chiều rực rỡ
Chim quạ bầy về tổ loạn kêu vang
Cố nhân hỡi ở đâu năm gần hết
Thấy núi cao ngàn vạn ngọn ngút ngàn