Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Nam trình tục tập (1796-1797)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2024 07:49
雲間蒼輅漸熹微,
生物功成太皞歸。
九十韶光終轉瞬,
世人虛想網春暉。
Vân gian thương lộ tiệm hi vi,
Sinh vật công thành Thái Hạo quy.
Cửu thập thiều quang chung chuyển thuấn,
Thế nhân hư tưởng võng xuân huy.
Cỗ xe thương lộ trên khoảng mây, trời sáng dần,
Công lao sinh thành ra mọi vật đều quy về cho Thái Hạo.
Chín mươi ngày ánh xuân rốt cục chỉ như chớp mắt,
Người đời mơ tưởng hão huyền là sẽ giữ lại được ánh sáng mùa xuân.