Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Tinh sà kỷ hành (1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/06/2024 17:39
極目幽篁俯碧涯,
讀騷疇不解憐才。
修能皎潔蘭為佩,
孤憤紆綿石可懷。
湘水逝波千古恨,
郢門殘逕九章哀。
試思姜佐行吟處,
渺渺沙汀擁晚霾。
Cực mục u hoàng phủ bích nhai,
Độc Tao trù bất giải lân tài.
Tu năng kiểu khiết lan vi bội,
Cô phẫn vu miên thạch khả hoài.
Tương thuỷ thệ ba thiên cổ hận,
Sính môn tàn kính cửu chương ai.
Thí tư khương tá hành ngâm xứ,
Diểu diểu sa đinh ủng vãn mai.
Phóng mắt nhìn rừng trúc thanh u, khom bên nước biếc,
Đọc “Ly tao” ai chẳng cảm tiếc thương tài.
Phẩm chất trong sạch, lấy hoa lan trang sức,
Phẫn uất triền miên, đành ôm đá tự trầm.
Sông Tương sóng dữ, nghìn xưa hờn giận,
Cửa Sính lối hoang, chín chương ai oán.
Hãy nhớ chỗ vừa đi vừa ngâm “khương tá”,
Mênh mông cồn cát cuốn lên bụi chiều.