Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Nam trình tục tập (1796-1797)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/09/2024 08:42
八年結髮友同庚,
詎忍捐離半世情。
玉質乍拋塵障去,
霜髯頻帶旅愁生。
瑟琴斷絕閨無主,
釵珥依稀筆未成。
追感幾回空館夜,
心香一臬月光橫。
Bát niên kết phát hữu đồng canh,
Cự nhẫn quyên ly bán thế tình.
Ngọc chất sạ phao trần chướng khứ,
Sương nhiêm tần đái lữ sầu sinh.
Sắt cầm đoạn tuyệt, khuê vô chủ
Thoa nhị y hy bút vị thành.
Truy cảm kỷ hồi không quán dạ,
Tâm hương nhất niết nguyệt quang hoành.
Tám năm kết tóc, làm bạn cùng tuổi,
Ai nỡ dứt bỏ tình cảm khi mới nửa cuộc đời.
Chất như ngọc quí chợt vứt vào trong bụi trần mất,
Nhiều lần mang nỗi sầu lữ khách khiến râu bạc nhiều thêm.
Sắt cầm lìa đứt, khuê phòng không có chủ,
Thoa cài đầu, khuyên đeo tai chập chờn, bút viết chưa xong.
Ban đêm nơi quán khách vắng vẻ nhớ lại mấy hồi,
Một nén tâm hương, ánh trăng chiếu ngang.