Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/05/2015 13:05, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 11/08/2019 13:22
太簇噓回煖律新,
海山一帶起戎塵。
翠花飭駕將衝陣,
火砲馳聲豈報春。
感激轅前攜槧客,
淒涼壘外荷戈人。
兵機利鈍關今夜,
秉燭邀來驛報頻。
Thái thốc hư hồi noãn luật tân,
Hải sơn nhất đới khởi nhung trần.
Thuý hoa sức giá tương xung trận,
Hoả pháo trì thanh khởi báo xuân.
Cảm kích viên tiền huề tạm khách,
Thê lương luỹ ngoại hạ qua nhân,
Binh cơ lợi độn quan kim dạ,
Bỉnh chúc yêu lai dịch báo tần.
Luật thái thốc bỗng về, đem hơi ấm trở lại,
Suốt một giải từ trên núi đến bãi bể, nổi trận binh đao,
Xe vua treo cờ thuý hoa toan xông ra trận,
Tiến súng liên tiếp, đâu phải báo tin xuân.
Ám cảnh cho người chạy thư trước cửa quân,
Lạnh lùng thay kẻ mang gươm giáo ngoài chiến luỹ.
Thế quân được thua quan hệ ở đêm nay,
Cầm đuốc đón chờ tin ở mặt trận chạy về.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/08/2019 12:51
Thời tiết đem về hơi ấm xuân
Biển non chinh chiến nổi phong trần
Nhường cho cờ thuý hoa vua xe tiến
Chẳng phải pháo xuân, tiếng súng gần
Cám cảnh quân môn người trạm chạy
Thương tình chiến luỹ kẻ gươm cầm
Được, thua trận đánh đem nay định
Đốt đuốc chờ tin trước cửa quân
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/08/2019 13:26
Sáo thần thái thốc tuôn hơi ấm
Biển núi, binh đao một dải tràn
Xe ngự, cờ giăng, đòi xuất trận
Bác đồng, tiếng dội há vì xuân?
Cửa viên, xót kẻ thư đưa đón
Ngoài luỹ, thường người giáo lạnh căm
Thắng bại, đêm này đêm quyết định
Đuốc chờ tin tức, mỏi tay cầm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/11/2019 09:32
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/11/2020 14:43
Luật Thái thốc về hơi ấm vào,
Suốt dài núi bể nổi binh đao,
Thuý hoa cờ gióng xông ra trận,
Tiếng súng vang rền xuân báo nào?.
Cám cảnh chạy thư ra trước trận,
Lạnh lùng thay tuốt gươm chiến hào.
Đêm nay thua được điều quan trọng,
Cầm đuốc chờ tin mặt trận vào.