Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Nam trình tục tập (1796-1797)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2024 08:10
晚遊喜得一華川,
纔別湘梅忽隔年。
曾否賢關親講課,
可無經傳寄音箋。
心聲不隱新愁筆,
風韻常思舊醉筵。
憑便問君同榜友,
莫教疑案玷珠連。
Vãn du hỉ đắc nhất Hoa Xuyên,
Tài biệt Tương Mai hốt cách niên.
Tằng phủ hiền quan thân giảng khoá,
Khả vô kinh truyện ký âm tiên.
Tâm thanh bất ẩn tân sầu bút,
Phong vận thường tư cựu tuý diên.
Bằng tiện vấn quân đồng bảng hữu,
Mạc giao nghi án điếm châu liên.
Tuổi già ngoạn du may gặp được một người như Hoa Xuyên,
Mới chia tay nhau ở Tương Mai mà thoắt đó đã một năm rồi.
Đã vào con đường của người hiền chưa mà đích thân giảng bài?
Lẽ nào không có kinh truyện nên chỉ gửi tờ hoa tiên?
Tiếng lòng không thể che giấu, bút sầu mới viết,
Về phong thái, vẫn thường nhớ đến tiệc rượu say khi trước.
Nhân tiện xin hỏi ông về các bạn cùng bảng,
Đừng để nghi án làm hoen ố viên ngọc quý liên thành.