Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Tinh sà kỷ hành (1790)
Đăng bởi Vanachi vào 12/08/2006 07:54, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 09/06/2024 20:07
秦城嶺畔草蒙茸,
見指明妃塟隴中。
毳帳縱然憐薄命,
香奩何似老深宮。
柳眉泠落含秋露,
禽韻凄清咽朔風。
千古謾仇延壽畫,
非常顏貌筆難工。
Tần Thành lĩnh bạn thảo mông nhung,
Kiến chỉ Minh Phi táng lũng trung.
Thuế trướng túng nhiên liên bạc mệnh,
Hương liêm hà tự lão thâm cung.
Liễu my linh lạc hàm thu lộ,
Cầm vận thê thanh yết sóc phong.
Thiên cổ mạn cừu Diên Thọ hoạ,
Phi thường nhan mạo bút nan công.
Ven núi thành Tần cỏ um tùm,
Người ta chỉ mộ Minh Phi táng trong thung lũng.
Dù trướng nhung có thương người bạc mệnh,
Sao bằng hộp phấn cứ chết già trong cung.
Mày liễu ủ rũ ngậm móc mùa thu,
Tiếng chim thánh thót như khúc đàn thê lương nghẹn ngào gió bắc.
Muôn đời cứ chê oán bức hoạ của Diên Thọ,
Song dung nhan phi thường thì bút cũng khó vẽ nổi.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Bên dải Tần Thành cỏ rậm che,
Dân quê chỉ mộ của Minh Phi.
Trướng cừu phận bạc nằm sao ấm,
Cung lạnh già toi thú nỗi gì.
Gió bấc tiếng chim kêu thảm thiết,
Sương thu mày liễu ngậm đầm đìa.
Ngàn đời giận bậy tranh Diên Thọ,
Những mặt phi thường dễ vẽ chi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/11/2018 11:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/09/2020 11:36
Tần Thành dải rậm cỏ che,
Kẻ đi tảo mộ Minh Phi ai người.
Phận hèn sao ấm trướng cừu,
Chết già cung lạnh còn vui nỗi gì?
Bấc về chim thảm thiết kêu,
Đầm đìa mày liễu sương chiều thu vơi.
Căm hờn Diên Thọ nghìn đời,
Phi thường dung mạo ít người vẽ hay.
Gửi bởi Vanachi ngày 10/06/2019 15:32
Thành Tần ven núi cỏ um tùm,
Người bảo Minh Phi chôn lũng trong.
Dù dưới trướng nhung thương mệnh bạc,
Sao bằng hộp phấn chết trong cung.
Liễu mày ủ rũ thu sương móc,
Đàn gãy thê lương gió bấc rung.
Muôn thuở chê tranh Diên Thọ vẽ,
Bút nào vẽ nổi sắc phi thường.