Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phan Huy Ích » Dụ Am ngâm lục » Dật thi lược toản quyển 1 (1770-1790)
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/05/2024 10:46
靜靄恬風萬彙晴,
春光次第到江城。
鞦韆蘸水高低影,
火砲騰空遠近聲。
歲律噓回花草媚,
宦裝標出鶴琴清。
斑堂恰是歡愉會,
千里瞻雲動孝誠。
Tĩnh ái điềm phong vạn vựng tình,
Xuân quang thứ đệ đáo giang thành.
Thu thiên trám thuỷ cao đê ảnh,
Hoả pháo đằng không viễn cận thanh.
Tuế luật hư hồi hoa thảo mị,
Hoạn trang tiêu xuất hạc cầm thanh.
Ban đường kháp thị hoan du hội,
Thiên lý chiêm vân động hiếu thành.
Mây lặng, gió im, muôn cảnh quang đãng,
Ánh xuân lần lượt tới thành trên sông.
Bóng cây đu rọi xuống nước, lúc cao lúc thấp,
Tiếng pháo nổ vang trên không, chỗ gần chỗ xa.
Ống luật xem khí hậu cả năm1 đã thổi xuân về, cỏ hoa tươi đẹp,
Hành trang kẻ làm quan chỉ có cây đàn chim hạc1 thanh tao.
Nhà ban2 đúng vào lúc đang họp vui,
Nghìn dặm trông mây3 chạnh lòng hiếu kính.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/05/2024 10:46
Gió lặng, mây quang khắp mọi nơi,
Ánh xuân lần tới bến sông rồi.
Bóng đu lên xuống, vờn trong nước,
Tiếng pháo gần xa, rộn góc trời.
Năm sớm, cỏ hoa càng thấy đẹp,
Cảnh quan, cầm hạc đủ làm vui.
Sân Lai cuộc họp đương đằm thắm,
Muôn dặm trông mây luống ngậm ngùi.