到洞海營

皇華將命蒞新疆,
旗戟歡迎一路長。
屯將啟轅邀上使,
家爺倚杖語兒郎。
邊城等候宣綸地,
客邸歡陪戲彩堂。
弧矢茲遊饒韻事,
烏州山海入吟裝。

 

Đáo Động Hải doanh

Hoàng hoa tương mệnh lị tân cương,
Kì kích hoan nghinh nhất lộ trường.
Đồn tướng khải viên yêu thượng sứ,
Gia gia ỷ trượng ngữ nhi lang.
Biên thành đẳng hậu tuyên luân địa,
Khách để hoan bồi hý thái đường.
Hồ thỉ tư du nhiêu vận sự,
Ô Châu sơn hải nhập ngâm trang.

 

Dịch nghĩa

Vâng mệnh hoàng hoa đến miền biên cương mới,
Cờ giáo hoan nghênh suốt dọc đường.
Tướng đồn mở cửa dinh đón sứ vua,
Cha già chống gậy dặn con trai.
Chốn biên cương đang chờ nghe chiếu chỉ,
Nơi đất khách cũng thành ngôi nhà “hí thái”.
Chí hồ thỉ trong cuộc đi này có nhiều việc hay,
Núi biển châu Ô thu vào túi thơ.


Động Hải tức Đồng Hới, Quảng Bình.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]