Thơ » Việt Nam » Cận đại » Phan Châu Trinh
Đăng bởi Mặc Am vào 24/03/2020 09:29
今秋河北昨柴棍,
遍訪天然古國魂。
樹姿蒼蒼波自力,
江山無語致東奔。
Kim thu Hà Bắc tạc Sài Côn,
Biến phỏng thiên nhiên cổ quốc hồn.
Thụ tư thương thương ba tự lực,
Giang sơn vô ngữ trí đông bôn.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Mặc Am ngày 25/03/2020 09:29
Còn chăng hồn nước ban sơ?
Thu nay Hà Bắc, năm xưa Sài Gòn.
Sóng xô, cây vẫn xanh rờn,
Giang sơn chẳng nói, đổ dồn về đông.
Gửi bởi Đồng Thành ngày 03/08/2020 15:54
Thu nay Hà Bắc xưa Sài Côn,
Viếng khắp non sông cố quốc hồn.
Cây vẫn xanh rờn xô sóng lực,
Giang sơn chẳng nói đổ đông dồn.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/08/2020 06:43
Non sông viếng cố quốc hồn.
Thu nay Hà Bắc, Sài Gòn xưa thăm,
Sóng xô cây vẫn xanh râm,
Giang sơn chẳng nói ầm ầm về đông.
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 08/10/2020 21:24
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Tạ Trung Hậu ngày 08/10/2020 21:25
Nay thu Hà Bắc, xưa Sài Gòn
Cây vẫn còn xanh, sóng vẫn còn
Tìm khắp thiên nhiên hồn cố quốc
Về Đông không nói nước cùng non