Đăng bởi Vanachi vào 07/08/2008 04:43
常憶西湖處士家,
疏枝冷蕊自橫斜。
精明一片當時事,
只欠清香不欠花。
Thường ức Tây Hồ xử sĩ gia,
Sơ chi lãnh nhị tự hoành tà.
Tinh minh nhất phiến đương thì sự,
Chỉ khiếm thanh hương bất khiếm hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 08/08/2008 04:43
Thường nhớ Tây Hồ kẻ ẩn danh
Yêu mai mộc mạc nhụy nghiêng cành
Tinh khôi một đóa hoa vừa nở
Chẳng thiếu hoa, hương lại thiếu thanh.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/12/2018 15:24
Thường nhớ Hồ Tây nhà ẩn sĩ
Hương bay thơm dịu nhánh nghiêng tà
Sáng tươi một cánh hoa vừa nở
Thiếu một mùi hương chẳng thiếu hoa