Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Đình Hổ » Đông dã học ngôn thi tập » Đề Tiêu Tương bát cảnh đồ
Đăng bởi hongha83 vào 29/04/2012 18:45
回鴈峰邊鴈陳斜,
含蘆跕跕落平沙。
一聲漁笛經過處,
沖破長空篆碧霞。
Hồi Nhạn phong biên nhạn trận tà,
Hàm lô thiếp thiếp lạc bình sa.
Nhất thanh ngư địch kinh qua xứ,
Xung phá trường không triện bích hà.
Đàn nhạn bay chếch bên đỉnh núi Hồi Nhạn
Ngậm bông lau, chăm chăm sà xuống bãi cát phẳng
Một tiếng sáo chài vọng qua chốn đó
Vụt bay lên tầng không, in bóng vào ráng biếc
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Sườn non giăng cánh nhạn bay
Chăm chăm sà xuống bên này bãi không
Sáo chài réo rắt trên sông
Vụt bay - hút giữa mênh mông nắng chiều
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/08/2017 12:53
Hồi Nhạn đỉnh non nghiêng cánh én
Ngậm lau chăm mắt hướng bình sa
Sáo chài chợt bỗng vang vi vút
Bay thẳng tầng không lẫn bóng tà
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 30/06/2018 11:34
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/10/2019 18:26
Nhạn đàn bay chếch đỉnh Hồi Nhạn,
Chim ngậm bông lau sà cát vàng.
Một tiếng sáo chài vang chốn đó,
Bóng in ráng biếc vút không gian.
Gửi bởi Đất Văn Lang ngày 28/09/2020 21:12
Từ núi giăng hàng nhạn ngậm lau
Bay xầm tới bãi cát sà mau
Sáo chài chợt cất, liền bay vút
In bóng trên trời ráng đỏ au.