Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/08/2014 22:11
春宵似暖非暖,
曉夢欲成未成。
風竹時驚雀噪,
月窗誰伴梅橫?
Xuân tiêu tự noãn phi noãn,
Hiểu mộng dục thành vị thành.
Phong trúc thời kinh tước táo,
Nguyệt song thuỳ bạn mai hoành?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/08/2014 22:11
Đêm xuân ấm mà sao không ấm
Ngủ thành mơ giấc sớm chưa thành
Gió lay trúc sẻ kinh huyên náo
Bạn cùng ai mai vắt song trăng?