Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Sĩ Ái
坐憶西湖二月天,
春風帶酒綠楊邊。
重來冠劍知何日,
一別關山又隔年。
舞榭合刻蘇水柳,
禪房應長慧公蓮。
故人自解離思意,
點綴湖光當畫先。
Toạ ức Tây Hồ nhị nguyệt thiên,
Xuân phong đới tửu lục dương biên.
Trùng lai quan kiếm tri hà nhật,
Nhất biệt quan sơn hựu cách niên.
Vũ tạ hợp khắc Tô thuỷ liễu,
Thiền phòng ưng trưởng Tuệ công liên.
Cố nhân tự giải ly tư ý,
Điểm xuyết hồ quang đáng hoạ tiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/12/2014 20:39
Ngồi nhớ Hồ Tây tháng hai trước
Gió xuân mang rượu liễu xanh bên
Lại về mũ kiếm ngày nao nhỉ?
Một biệt non sông cách mấy niên
Đài múa dòng Tô cùng khắc liễu
Phòng thiền ông Tuệ dáng thơm sen
Cố nhân chừng hiểu niềm xa cách
Tô điểm guơng hồ đáng vẽ lên