Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Phạm Phanh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 12/03/2021 20:40
無多林屋冠青山,
長子成孫鬢未斑。
問我鄉原何處是?
半生江海未知還。
Vô đa lâm ốc quán thanh san,
Trưởng tử thành tôn mấn vị ban.
Vấn ngã hương nguyên hà xứ thị?
Bán sinh giang hải vị tri hoàn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/03/2021 20:40
Lưa thưa nhà vượt núi xanh,
Tóc đen con cháu trưởng thành quanh đây.
Hỏi tôi quê quán đâu vầy?
Nửa đời sông biển đến nay chưa về.