Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Phú Thứ
Đăng bởi Phạm Phú Cường vào 28/12/2024 16:52, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 28/12/2024 23:46
禾隴青青竹塢圍,
江雲欲雨柳烟稀。
輕輿破夕楊春路,
遍訪靈何子敏歸。
Hoà lũng thanh thanh trúc ổ vi,
Giang vân dục vũ liễu yên hy.
Khinh dư phá tịch Dương Xuân lộ,
Biến phóng Linh Hà, Tử Mẫn quy.
Luỹ tre vây quanh ruộng lúa xanh xanh,
Mây trên sông sắp mưa, khói liễu thưa.
Xe nhẹ xuyên nắng chiều trên đường làng Dương Xuân,
Hỏi khắp Linh Hà, Tử Mẫn đã trở về.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Phú Cường ngày Hôm nay 16:52
Ruộng lúa xanh xen khóm xóm làng
Mây sông rớt hạt khói rào tan
Đường chiều xe nhẹ xuân rơi nắng
Hỏi tận Linh Hà, Mẫn có sang?