Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phạm Nguyễn Du » Đoạn trường lục (1722)
汎汎孤舟萬里川,
主張頭上有青天。
百年兄弟情中誼,
一紀夫妻夢裡緣。
Phiếm phiếm cô chu vạn lý xuyên,
Chủ trương đầu thượng hữu thanh thiên.
Bách niên huynh đệ tình trung nghị,
Nhất kỷ phu thê mộng lý duyên.
Con thuyền lẻ lênh đênh trên dòng sông muôn dặm
Có trời xanh làm chủ ở trên đầu
Huynh đệ trăm năm, trong tình nghĩa
Duyên một đời chồng vợ đã thành duyên trong mộng
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/04/2012 22:10
Sông dài muôn dặm thuyền chơ vơ
Làm chủ trên đầu, trời biếc mờ
Trăm tuổi anh em tình nghĩa nặng
Một đời chồng vợ đã thành mơ
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 25/07/2018 14:30
Thuyền lẻ lênh đênh vạn dặm sông
Trên đầu làm chủ có trời xanh
Anh em tình nghĩa trăm năm vẹn
Chồng vợ duyên ta cõi mộng trường