Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Hy Lượng » Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 26/12/2022 05:23, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 28/01/2023 08:45
Túc thuỷ dáng tình khê,
Tiêu tương vọng lãnh tê.
Độc chu lâm ngạn liễu,
Tà chử cách thôn kê.
Lộc dã tiền tung khoáng,
Ngư than hạ lãm tề.
Giác minh tài cảnh đán,
Cốc bạn thính ô đề.
Ban đêm nước tràn lòng khe,
Trên dòng Tiêu Tương trông về phía tây dãy Hành Sơn.
Chiếc thuyền đơn ghé vào bờ liễu,
Bãi nghiêng nghiêng, nghe tiếng gà thôn bên.
Trên đồng hoang, vết chân hươu rải rác phía trước,
Dưới bãi đánh cá, dây neo thuyền đã buộc đều.
Tiếng tù và cất lên báo sáng,
Trên bờ khe nghe tiếng quạ kêu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Hy Hưng ngày 28/01/2023 08:44
Ban đêm tràn đầy khe nước chảy,
Tiêu Tương nhằm tây dẫy Hành Sơn.
Bên bờ liễu, ghé thuyền đơn,
Bãi nghiêng, nghe vẳng xóm thôn, tiếng gà.
Vết chân hươu, đồng xa rải rác,
Bãi cá kia, thuyền chặt neo dây.
Tù và báo sáng rồi đây,
Bờ khe xao xác một bầy quạ kêu.