Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Đình Hổ » Đông dã học ngôn thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 23/03/2013 14:45
少小誰家女,
風前賣俏妝。
淺眉終學柳,
丁鬢早梳香。
裊裊初臨鏡,
依依似斷腸。
不知蓬蓽裡,
壓線正逢裳。
Thiếu tiểu thuỳ gia nữ,
Phong tiền mại tiếu trang.
Thiển mi chung học liễu,
Đinh mấn tảo sơ hương.
Niểu niểu sơ lâm kính,
Y y tự đoạn trường.
Bất tri bồng tất lý,
Áp tuyến chính phùng thường.
Con gái nhà ai còn bé
Trước gió trang điểm vụng về
Mày còn thưa học kẻ theo lá liễu
Tóc ngắn đã sớm có chút mùi hương
Thướt tha đến trước gương
Uốn éo như đang đau bụng
Chẳng biết lúc đó cỏ may
Đang đâm cả vào gấu quần
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/03/2013 14:45
Con ai còn bé tẹo
Đã làm dáng trước gương
Mày thưa đòi kẻ đậm
Tóc ngắn cũng toả hương
Trước gió lả lướt đứng
Uốn éo như đau sườn
Chẳng biết nơi gấu váy
Đầy cỏ may bên đường
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/01/2015 09:11
Thiếu nữ nhà ai đó,
Trước gió vụng điểm trang.
Mày thưa học nét liễu,
Tóc ngắn vừa toả hương.
Trước gương thướt tha đứng,
Uốn éo như đoạn trường.
Nào hay nơi gấu váy,
Đầy cỏ may bên đường.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 31/08/2017 19:58
Con gái nhà ai bé tí
Vụng về trước gió điểm trang
Mày thưa kẻ hình lá liễu
Tóc thề sớm toả làn hương
Thướt tha trước gương ngắm nghía
Uốn mình như kẻ đau sườn
Có biết hay chăng lúc đó
Gấu quần đầy cỏ may vương
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/06/2018 09:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/10/2019 16:36
Bé là con gái ai,
Trang điểm còn thơ dại.
Mày thưa kẻ lá liễu,
Tóc ngắn sớm hương bay.
Trước gương tha thướt đến,
Uốn éo như đang đau.
Nên vô ý lúc đó,
Đâm cỏ quần không hay.