Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phùng Khắc Khoan
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2020 21:52
鶴髮龍髯天數夀,
烏巾鳩杖地行仙。
丹臺玉室名長在,
彭祖喬松不紀年。
Hạc phát long nhiêm thiên số thọ,
Ô cân cưu trượng địa hành tiên.
Đan đài ngọc thất danh trường tại,
Bành Tổ kiều tùng bất kỷ niên.
Tóc hạc, râu rồng, thọ cao theo số trời,
Khăn quạ, gậy cưu, như vị tiên ở trần thế.
Đài son, nhà ngọc, tên tuổi còn mãi,
Như ông Bành Tổ, như cây kiều tùng, sống lâu không tính tới năm tháng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2020 21:52
Tóc hạc, râu rồng, cao tuổi thọ,
Gậy cưu, khăn quạ, khác gì tiên.
Đài son, nhà ngọc, danh còn mãi,
Bành Tổ, kiều tùng chẳng tính năm.