Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Phùng Khắc Khoan
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2020 21:50
七日氣方來復始,
一枝花已放南邊。
占春調鼎孚時用,
樹得芳名億萬年。
Thất nhật khí phương lai phục thuỷ,
Nhất chi hoa dĩ phóng nam biên.
Chiếm xuân điều đỉnh phu thời dụng,
Thụ đắc phương danh ức vạn niên.
Khí bảy ngày mới lại bắt đầu trở lại,
Một cành hoa đã nở ở phía Nam.
Giữa trời xuân điều hoà vững trãi tin có lúc dùng,
Tạo được tiếng thơm đến ức vạn năm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/03/2020 21:50
Khí tốt bảy ngày quay trở lại,
Một cành hoa đã nở phương Nam.
Giữ xuân vững chắc, đời tin cậy,
Tạo được danh thơm ức vạn năm.