Thơ » Trung Quốc » Ngũ đại » Phùng Duyên Kỷ
Đăng bởi Vanachi vào 02/06/2007 09:27
嚴妝才罷怨春風,
粉牆畫壁宋家東。
蕙蘭有恨枝尤綠,
桃李無言花自紅。
燕燕巢兒羅幕卷,
鶯鶯啼處鳳樓空。
少年薄幸知何處,
每夜歸來春夢中。
Nghiêm trang tài bãi oán xuân phong,
Phấn tường hoạ bích Tống gia đông.
Huệ lan hữu hận chi vưu lục,
Đào lý vô ngôn hoa tự hồng.
Yến yến sào nhi la mạc quyển,
Oanh oanh đề xứ phượng lâu không.
Thiếu niên bạc hạnh tri hà xứ,
Mỗi dạ quy lai xuân mộng trung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 02/06/2007 09:27
Điểm trang xong oán gió xuân
Tường đông nhà Tống gió ngừng quẩn quanh
Huệ lan nhánh hận thêm xanh
Lý đào lặng trổ hồng nhanh dưới thềm
Yến về màn lụa vén lên
Oanh kêu lầu vắng buồn tênh không người
Chàng trai bạc hãnh đi rồi
Chỉ về trong mộng rớt rơi đêm dài.