Có 1 bài khác cùng tên trong cùng mục tác giả:

Liberté

Sur mes cahiers d’écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J’écris ton nom

Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J’écris ton nom

Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
J’écris ton nom

Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l’écho de mon enfance
J’écris ton nom

Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J’écris ton nom

Sur tous mes chiffons d’azur
Sur l’étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J’écris ton nom

Sur les champs sur l’horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J’écris ton nom

Sur chaque bouffée d’aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J’écris ton nom

Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l’orage
Sur la pluie épaisse et fade
J’écris ton nom

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J’écris ton nom

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J’écris ton nom

Sur la lampe qui s’allume
Sur la lampe qui s’éteint
Sur mes maisons réunies
J’écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J’écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J’écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J’écris ton nom

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J’écris ton nom

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du silence
J’écris ton nom

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J’écris ton nom

Sur l’absence sans désirs
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J’écris ton nom

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l’espoir sans souvenir
J’écris ton nom

Et par le pouvoir d’un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer

LIBERTÉ.


Trong bài thơ này, tác giả sử dụng một nhân vật trữ tình với tên Tự do. Theo một số nhân chứng thân cận với Paul Éluard, nhân vật này được lấy cảm hứng từ Nusch Éluard, tên khai sinh là Maria Benz, là người vợ thứ hai của tác giả.

Bài thơ này được sử dụng làm bài đọc thêm trong chương trình SGK Ngữ văn 12 từ 2007.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tế Hanh

Trên quyển vở nhà trường
Trên án viết thân cây
Trên cát trên tuyết
Ta viết tên em

Trên những trang đã đọc
Trên những trang trắng tinh
Đá, máu, giấy hay tro
Ta viết tên em

Trên tranh ảnh tô vàng
Trên vũ khí chiến binh
Trên mũ miện vua chúa
Ta viết tên em

Trên rừng hoang sa mạc
Trên tổ chim hoa đồng
Trên tiếng vang tuổi trẻ
Ta viết tên em

Trên huyền diệu những đêm
Trên bánh trắng ban ngày
Trên những mùa cưới hỏi
Ta viết tên em

Trên các mảnh trời xanh
Trên ao mặt trời mốc
Trên hồ trăng lung linh
Ta viết tên em

Trên đồng ruộng chân trời
Trên những cánh chim bay
Trên máy xay bóng tối
Ta viết tên em

Trên mỗi thoáng bình minh
Trên mặt biển thân tàu
Trên ngọn núi điên cuồng
Ta viết tên em

Trên bọt nổi mây lồng
Trên mồ hôi cơn giông
Trên mưa dày và nhạt
Ta viết tên em

Trên hình dáng long lanh
Trên chuông ngân màu sắc
Trên chân lý hữu hình
Ta viết tên em

Trên những nẻo rộn ràng
Trên đường sá thênh thang
Trên quảng trường toả rộng
Ta viết tên em

Trên ngọn đèn mới khêu
Trên ngọn đèn đang tắt
Trên mái nhà sum họp
Ta viết tên em

Trên trái bổ đôi
Gương soi và phòng ngủ
Trên giường bỏ trống không
Ta viết tên em

Trên con chó của ta háu ăn và trìu mến
Trên tai nó vểnh lên
Trên chân nó vụng về
Ta viết tên em

Trên bục cửa nhà ta
Trên các đồ quen thuộc
Trên sóng ngọn lửa thiêng
Ta viết tên em

Trên da thịt hiến dâng
Trên trán yêu bè bạn
Trên bàn tay đưa nắm
Ta viết tên em

Trên cửa kính ngạc nhiên
Trên làn môi chú ý
Vượt xa trên im lặng
Ta viết tên em

Trên chỗ ẩn bị tan
Trên hải đăng sụp đổ
Trên tường niềm ngao ngán
Ta viết tên em

Trên xa vắng không ước thèm
Trên quạnh hiu trần trụi
Trên bậc thềm cái chết
Ta viết tên em

Trên sức khoẻ phục hồi
Trên hiểm nguy tan biến
Trên hy vọng chẳng nhớ nhung
Ta viết tên em

Và do phép màu một tiếng
Ta làm lại cuộc đời
Ta sinh ra để biết em
Để gọi tên em

TỰ DO

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Ngọc Côn

Trên vở học sinh tuổi ngây thơ
Trên những hàng cây rủ bóng mờ
Trên thảm cát vàng, bông tuyết trắng
Ta viết tên người, ôi! tự do

Nhìn lại những trang giấy cũ càng
Những trang trinh bạch, trắng từng trang
Đá xanh, máu đỏ, tàn tro bụi
Tươi mãi tự do nét chữ vàng

Trên những vàng son sáng ảnh hình
Chiến bào cung kiếm thuở đao binh
Vương miện ngôi tôn triều đại cũ
Tự do muôn thuở nét uy linh

Trên hoang mạc và rừng thâm nghiêm
Trong tiếng vọng vang thời thiếu niên
Trên yoor chim non, cành kim tước
Ta gửi tự do mọi nỗi niềm

Trên dòng kỳ diệu những đêm thanh
Tấm bánh nuôi ta thời tóc xanh
MKuaf lại mùa qua trôi biền biệt
Tự do nét chữ còn sắt đanh

Cao vút trời xanh xanh bao la
Ao xưa hiu hắt, ánh dương tà
Hồ cũ lung linh trăng rỡn sóng
Tự do nét chữ chẳng phôi pha

Trên ruộng đồng xanh mượt khắp nơi
Trên tung bay cánh vượt chim trời
Trong những đêm dày điên đảo bóng
Tự do tươi nét chữ một thời

Trên bình minh thoáng rợn hơi sương
Nhấp nhô tàu lướt vượt trùng dương
Mơ màng sông núi cuồng phong thét
Tự do vang vọng tiếng thân thương

Trên áng mây mờ nhuộm sắc rêu
Màn mưa đậm nhạt phủ nắng chiều
Lướt mướt giọt mưa giông lả tả
Tự do tha thiết tiếng ta kêu

Lấp lánh hình xa với khối gần
Muôn màu thánh thót tiếng chuông ngân
Đất trời lộng lẫy muôn hồng tía
Tự do tươi nét đến muôn xuân

Này nhạt màu sương cỏ lối mòn
Lại dặm đường xa khuất núi non
Đến những quảng trường đông vui hội
Âm hưởng tên người thắm sắt son

Tự do, ta viết lên đèn khuya
Lên ngọn đèn tàn bấc lụi kia
Quây quần những nếp nhà ta ấy
Còn nhắc tên người trong đêm khuya

Trên ảnh hình chia sẻ cõi lòng
Bình hương lồng bóng góc cô phòng
Chiếu chăn lạnh lẽo hơi ai vắng
Hương vọng nơi người ta ngóng trông

Cả chút loài gia súc mến thương
Phàm ăn mà tình nghĩa lạ thường
Ra vào quấn quýt cùng chia sẻ
Tâm tình ta đó, thật thương thương

Trên thềm cổ kính ngôi nhà xưa
Ấp iu lưu niệm chút hương thừa
Bập bùng ngọn lửa thiêng ngày cũ
Ta viết tên người tự thuở xưa

Trên những vóc hình ta nâng niu
Khi hôn lên trán bạn yêu kiều
Khi đón những bàn tay đưa tới
Tự do son sắt vạn tín điều

Tựa cửa chờ mong những bất ngờ
Môi hồng hò hẹn chuyện sau, xưa
Vượt lên giây phút im lắng ấy
Ta gửi nơi người mọi ước mơ

Trên vạn ngôi nhà ta tan hoang
Trên muôn hải đăng sập, sóng tràn
Trên bức thành sâu lòng ta đó
Tự do mãi mãi còn ngân vang

Vắng lặng dù không một khát khao
Hoang tàn quạnh quẽ những hôm nào
Dù bước trên đường về cõi chết
Tự do ý chí vẫn nêu cao

Sau vạn hiểm nguy thuở chiến chinh
Trên thân tàn phế được hồi sinh
Mất dù mất hết, còn hi vọng
Tự do ghi tạc dạ đinh ninh

Và bằng uy lực của tên người
Xây lại đời ta vạn lần tươi
Tử sinh lẽ sống ta là thế
Tự do
Thắm thiết gọi tên người


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
45.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phùng Văn Tửu

Trên những trang vở học sinh
Trên bàn học trên cây xanh
Trên đất cát và trên tuyết
Tôi viết tên em

Trên những trang sách đã đọc.
Trên những trang trắng chưa dung
Đá máu giấy hoặc tro tàn
Tôi viết tên em

Trên hình ảnh rực vàng son
Trên gươm đao người lính chiến
Trên mũ áo các vua quan
Tôi viết tên em

Trên sa mạc trên rừng hoang
Trên tổ chim trên hoa trái
Trên thời thơ ấu âm vang
Tôi viết tên em

Trên điều huyền diệu đêm đêm
Trên khoanh bánh trắng hằng ngày
Trên các mùa cùng gắn bó
Tôi viết tên em

Trên những mảnh trời trong xanh
Trên ao mật trời ẩm mốc
Trên hồ vầng trăng lung linh
Tôi viết tên em

Trên mỗi khoảnh khắc hừng đông
Trên đại dương trên tàu thuyền
Trên vùng núi non điên dại
Tôi viết tên em

Trên áng mây trôi bềnh bồng
Trên nhễ nhại cơn bão dông
Trên hạt mưa rào nhạt thếch
Tôi viết tên em

Trên cây đến vừa thắp sang
Trên cây đèn đang lụi dần
Trên cả họ hàng quây quần
Tôi viết tên em

Trên nơi trú ẩn tan hoang
Trên ngọn hải đăng đổ nát
Trên mấy bức tường ngao ngán
Tôi viết tên em

Trên sức khoẻ được phục hồi
Trên hiểm nguy đã tan biến
Trên hi vọng chẳng vấn vương
Tôi viết tên em

Và bằng phép màu một tiếng
Tôi bắt đầu lại cuộc đời
Tôi sinh ra để biết em
Để gọi tên em

TỰ DO


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
tửu tận tình do tại
15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Duơng Phạm

Lên cuốn sổ học sinh
Lên thân cây và lên những mặt bàn
Lên những bông tuyết vụn
Tôi viết tên em

Lên những trang đã đọc
Lên những trang trắng không in
Đá máu giấy hay tro tàn
Tôi viết tên em

Lên những tấm hình vàng mạ
Lên những giọt lệ chiến binh
Lên vương miện hoàng đế
Tôi viết tên em

Lên rừng già và lên sa mạc
Lên những tổ chim và lên những bụi cây
Lên tiếng vọng thời tôi thơ ấu
Tôi viết tên em

Lên những kỳ quan của đêm lặng
Lên những ổ bánh của ngày qua
Lên những mùa người ta trao nhẫn
Tôi viết tên em

Lên tất cả những giẻ hơi tôi có
Lên mặt hồ chỗ măt trời mốc meo
Lên mặt ao nơi vầng trăng sống động
Tôi viết tên em

Lên những cánh đồng nơi chân trời góc bể
Lên những sải cánh loài chim
Lên cối xay đổ bóng
Tôi viết tên em

Lên mỗi hơi thở lúc bình minh
Lên mặt biển, lên những con thuyền
Lên những rặng núi dại điên
Tôi viết tên em

Lên lớp xốp những gợn mây
Lên những giọt nồm dông bão
Lên cơn mưa rào nặng hạt
Tôi viết tên em

Lên những dáng hình lấp lánh
Lên những quả chuông màu
Lên thực thể vật lý
Tôi viết tên em

Lên những lối mòn thức tỉnh
Lên những dặm đường mênh mang
Lên những quảng trường tràn cạnh
Tôi viết tên em

Lên chiếc đèn bật rọi sáng
Lên chiếc đèn tắt tối om
Lên miền lý trí tôi tập hợp
Tôi viết tên em

Lên quả gì cắt nửa
Của chiếc gương trong phòng
Lên giường tôi nằm trống
Tôi viết tên em

Lên con chó háu ăn nằm phủ
Lên đôi tai dựng
Lên cái chân vụng về
Tôi viết tên em

Lên chiếc lò xo nơi góc cửa
Lên hằng hà những vật dụng thân quen
Lên tí tách của ngọn lửa phước lành
Tôi viết tên em

Lên xác thịt trinh nguyên
Lên vầng trán bè bạn
Lên mỗi bàn tay chìa ra với
Tôi viết tên em

Lên ô kính của những sự bất ngờ
Lên những bờ môi đợi chờ sâu lắng
Và trên tất thảy mọi im lặng
Tôi viết tên em

Lên những nơi ẩn náu tan tác
Lên những ngọn hải đăng đổ sụp dưới chân
Lên bức tường của nỗi buồn tôi dựng
Tôi viết tên em

Lên sự vắng mặt không mong muốn
Lên nỗi niềm hiu quạnh trần truồng
Lên bậc thềm của cái chết
Tôi viết tên em

Lên sức vóc đã trở lại
Lên những bất trắc đã qua đi
Lên hi vọng gạt qua mọi hồi ức
Tôi viết tên em

Và với sức mạnh ngôn từ
Tôi bắt đầu lại cuộc sống nơi tôi
Tôi sinh ra để được gặp em đó
Để gọi tên em

Tự do.

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Ngọc Trân

Tôi viết tên Người
Trên những tập vở học trò của tôi
Trên bàn viết và những thân cây
Trên cát xám và trên tuyết trắng

Tôi viết tên Người
Trên tất cả những trang tôi đã đọc
Trên tất cả những trang còn bỏ trắng
Trên nền đá trên huyết mạch trên giấy tờ tuỳ thân
Hay trên lớp tro xương của đồng loại

Tôi viết tên Người
Trên bóng dáng của bạc vàng
Trên vũ khí của các chiến binh
Trên vương miện của các nhà vua

Tôi viết tên Người
Trong rừng già và trên sa mạc
Trên những tổ chim, trên những hàng cây
Trong tiếng vọng của tuổi thơ tôi

Tôi viết tên Người
Trong sự diệu kỳ của đêm đen
Trên chiếc bánh mì trắng dùng hàng ngày
Trong những mùa đính hôn mừng vui náo nức

Tôi viết tên Người
Trên tất cả những nền màu xanh
Trên đáy ao khô cằn mốc meo vì nắng hạn
Trên mặt hồ lấp lánh ánh trăng

Tôi viết tên Người
Trên các cánh đồng, tại chân trời xa tắp
Trên những cánh chim trời
và trên cối xay gió tối tăm

Tôi viết tên Người
Trên mỗi làn hơi của bình minh
Trên biển cả trên những con tầu
Trên đỉnh núi chênh vênh choáng ngợp

Tôi viết tên Người
Trên đám mây bềnh bồng
Trên những lốc xoáy của bão tố
Trên màn mưa dày đặc mịt mờ

Tôi viết tên Người
Trên những ảnh hình lấp lánh….
Trên những chiếc chuông nhiều sắc màu
Trên những niềm tin tự nhiên có sẵn trong lòng

Tôi viết tên Người
Trên các lối mòn thoắt ẩn thoắt hiện
Trên những con đường đang phát triển
Trên những quảng trường rộng lớn bao la

Tôi viết tên Người
Trên những ngọn đèn rực sáng
Trên những ngọn đèn đã tắt
Trên những ngôi nhà mà ở đó gia đình tôi đã đoàn tụ

Tôi viết tên Người
Trên trái cây bị miểng kính của phòng tôi xẻ làm đôi
Trên chiếc giường của tôi đang trống rỗng

Tôi viết tên Người
Trên thân thể con chó hiền lành mà háu đói
Trên đôi tai vểnh cao và bàn chân vụng về của nó

Tôi viết tên Người
Trên bậc thềm ở cửa nhà tôi,
Trên những đồ vật thân thương quen thuộc
Trên ngọn lửa thiêng chứa đầy hồng phúc

Tôi viết tên Người
Trên tất cả những thân xác trời cho
Trên trán những người bạn của mình
Trên mỗi bàn tay họ đưa ra

Tôi viết tên Người
Trên ô cửa kính cháy sém
Trên những đôi môi đang mím chặt
Ở phía trên cao của nơi tĩnh lặng

Tôi viết tên Người
Trên nơi trú ẩn đã bị phá tan
Trên những đèn pha đã rơi vỡ
Trên những bức tường đầy vẻ chán chường

Tôi viết tên Người
Trong sự mất mát mà chẳng ai muốn có
Trong nỗi cô đơn trụi trần
Trên những bước quân hành từ nơi chết chóc

Tôi viết tên Người
Khi sức khoẻ trở lại
Khi nguy cơ đã biến đi
Mà chẳng còn ai hy vọng nữa

Bằng khả năng biểu đạt của một từ
Tôi bắt đầu lại cuộc đời tôi
Tôi sinh ra là để nhận biết về Người
và để dâng lên Người danh xưng:
TỰ DO


Trong bài thơ này, Paul Éluard sử dụng một nhân vật trữ tình với tên Tự do. Theo một số nhân chứng thân cận với tác giả, nhân vật này được tạo ra bởi cảm hứng lấy từ Nusch Éluard, tên khai sinh là Maria Benz, là người vợ thứ hai của ông. Tác giả cũng sử dụng lối viết không dùng dấu chấm, dấu phẩy trong toàn bài thơ.
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời