Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Anh ngôn thi tập » Quyển 1
Đăng bởi hongha83 vào 20/12/2008 09:16, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 24/03/2024 10:44
今古已如此,
江山亦識夫。
城池空歷歷,
天水自悠悠。
鐘聲醒浮世,
樹色明殘秋。
且盡今朝興,
同君蕩百憂。
Kim cổ dĩ như thử,
Giang sơn diệc thức phu.
Thành trì không lịch lịch,
Thiên thuỷ tự du du.
Chung thanh tỉnh phù thế,
Thụ sắc minh tàn thu.
Thả tận kim triêu hứng,
Đồng quân đãng bách ưu.
Cổ kim đã biến đổi như thế!
Non sông có biết không?
Những thành trì luống còn đó rành rành,
Trời, nước vẫn tự lững lờ.
Tiếng chuông gọi tỉnh mộng phù thế,
Màu cây thấy rõ cảnh thu tàn.
Hãy chơi cho hết cái hứng thú buổi sớm mai,
Cùng bạn gột rửa trăm điều lo lắng.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 19/12/2008 09:16
Xưa nay từng đã thế này
Núi sông đứng đó có hay chăng là
Thành trì dằng dặc còn trơ
Bên trời bên nước lững lờ chốn đây
Tiếng chuông tỉnh mộng đời này
Màu cây sắc lá rõ ngày cuối thu
Sớm nay chơi đến lu bù
Cùng anh rửa mọi sầu lo sạch làu
Gửi bởi hảo liễu ngày 31/12/2014 18:26
Cảnh vẫn như xưa nay,
Giang sơn nào đổi thay?
Thành trì vẫn còn đó,
Nước sông chảy đêm ngày!
Chuông chùa thức kẻ say,
Thu tàn, sắc in rõ.
Hôm nay vui suốt ngày,
Để quên bao đắng cay!
Gửi bởi hảo liễu ngày 31/12/2014 18:27
Xưa nay cảnh vẫn như thế
Giang sơn có biết hay chăng?
Thành trì còn trơ trơ đó
Nước muôn đời vẫn chảy xuôi.
Tiếng chuông chùa thức tỉnh người đời.
Tàn thu thì sắc cây càng rõ nét
Hôm nay tận hưởng niềm vui
Cùng bạn quên trăm mối sầu!
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/08/2017 04:59
Xưa tới nay hồ đều như thế
Giang sơn này có kể hay chăng?
Thành trì vẫn đó rành rành
Nước trời vẫn cứ tự mình mênh mông
Đời phù phiếm tiếng chuông thức tỉnh
Sắc cỏ cây báo cảnh thu tàn
Sáng nay hứng thú hưởng tràn
Cùng ông buông bỏ muôn vàn ưu tư.
Gửi bởi Phạm Thanh Cải ngày 24/05/2018 16:43
Xưa nay nhiều biến đổi,
Non sông có biết cho.
Thành trì đang còn đó,
Nước mây vẫn lững lờ.
Chuông kêu đà tỉnh mộng,
Cây hiện rõ tàn thu.
Buổi sớm đi cho hứng,
Gột rửa trăm điều lo.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/08/2018 19:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/10/2019 08:25
Cổ kim biến đổi như này đây!
Đất nước non sông chắc có hay?
Luống những thành trì còn đứng đó,
Nơi kia trời nước lững lờ mây.
Chuông ngân lay tỉnh đời mơ mộng,
Thấy rõ thu tàn cảnh sắc cây.
Hưởng thụ sớm mai bao hứng thú,
Cùng ông gột rửa các lo toan.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/12/2019 10:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 11:42
Xưa nay từng biết thế
Non sông có hay chăng
Nước trời luôn lờ lững
Thành quách vẫn rành rành
Tàn thu sắc cây úa
Tỉnh mộng tiếng chuông ngân
Sáng mai chơi thoả hứng
Phiền não bỏ đi dần