Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Văn Siêu » Anh ngôn thi tập » Quyển 2
Đăng bởi hảo liễu vào 28/12/2014 22:39
細雨埋前路,
飛花斷野橋。
小童簑笠宿,
孤艇隔鸂招。
Tế vũ mai tiền lộ,
Phi hoa đoạn dã kiều.
Tiểu đồng thoa lạp túc,
Cô đĩnh cách khê chiêu.
Mưa bụi lấp nơi đường trước
Hoa bay chận cái cầu giữa đồng
Cậu bé (đưa đò) lăn tơi nón nằm ngủ
Có một cái đò cách sông phải kêu
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 28/12/2014 22:39
Trước đường mưa bụi mịt mù,
Hoa bay ngang cống chẳng chừa lối đi.
Cậu đồng tơi nón nằm lì,
Cách sông có một đò kia gọi hoài.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/08/2017 04:55
Mưa bụi che con đường phía trước
Hoa rụng bay ngang cắt cầu quê
Tớ trai áo lá nón mê
Bên bờ vẫy gọi đò về bên đây.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/11/2017 20:03
Lất phất trên đường mưa bụi bay
Cầu thôn lả tả cánh hoa lay
Bé trai tơi nón lăn ra ngủ
Gọi mãi sang đò cũng chẳng hay
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 17/08/2018 09:35
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/10/2019 16:40
Lấp nơi đường trước bụi mưa bay,
Hoa rụng cầu đồng chặn cống dài.
Cậu bé đưa đò tơi nón ngủ,
Cách sông kêu mãi đò không hay.