Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi Vanachi vào 30/05/2009 08:48
長沙一帶小華筵,
萬頃滄茫擁坐前。
對酌易酣村酒濁,
虛懷倍覺海魚鮮。
波濤勢壯來東極,
星斗光寒掛碧天。
醉後狂歌君和我,
歡遊此夜興無邊。
Trường sa nhất đới tiểu hoa diên
Vạn khoảnh thương mang ủng toạ tiền
Đối chước dị hàm thôn tửu trọc
Hư hoài bội giác hải ngư tiên
Ba đào thế tráng lai đông cực
Tinh đẩu quang hàn quải bích thiên
Tuý hậu cuồng ca quân hoà ngã
Hoan du thử dạ hứng vô biên
Mở tiệc nhỏ bên bãi cát dài
Trước mắt cảnh xanh mờ mênh mông
Rượu tự làm uống với nhau rất dễ say
Đói bụng thì càng cảm thấy mùi tôm cá thơm tươi
Sóng lớn dội từ bể đông
Sao mờ lấp lánh trên trời xanh
Tôi với anh say khướt cùng ca hát vang lừng
Đêm nay chơi vui húng thú vô cùng
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 29/05/2009 08:48
Bên bãi cát dài mở tiệc khao
Xanh mờ đáy mắt cảnh chiêm bao
Rượu quê vẩn đục thêm say khướt
Cá biển ngon thơm lúc bụng cào
Sóng vỗ ỳ ầm vờn biển cả
Sao mờ lấp lánh điểm trời cao
Cùng anh cạn chén say sưa hát
Vui hứng đêm nay thú biết bao
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 02/09/2019 06:13
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 03/10/2019 19:59
Bên bãi cát dài tiệc mở ra,
Mênh mông trước mắt cảnh xanh mờ.
Tự làm rượu uống say sao dễ,
Bụng đói càng thấy thơm cá tươi.
Sóng lớn bể đông ầm dội tới,
Trời xanh lấp lánh ánh sao mờ.
Cùng anh hát vang lừng say khướt,
Vui húng đêm nay không bến bờ.