Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Khuyến » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/04/2020 18:24
市肆屠牛令未寬,
酒希價重興將蘭。
若非吾黨文章報,
安得先生酒食盤。
肥牡應為諸舅速,
醇醪合與故人歡。
勸君醉飽無拘束,
牛肉誠難酒更難。
Thị tứ đồ ngưu lệnh vị khoan,
Tửu hy giá trọng hứng tương lan.
Nhược phi ngô đảng văn chương báo,
An đắc tiên sinh tửu thực bàn.
Phì mẫu ưng vi chư cữu tốc,
Thuần giao hợp dữ cố nhân hoan.
Khuyến quân tuý bão vô câu thúc,
Ngưu nhục thành nan tửu cánh nan.
Lệnh cấm thịt trâu ở chợ vẫn chưa bỏ,
Rượu ít, giá cao, hứng thú sắp tàn.
Nếu không có học trò đền đáp nợ văn chương,
Thì làm sao thầy bà lại được rượu với thịt?
Món nhắm béo đấy, mời các cậu đến,
Để chén rượu ngon cùng vui với cố nhân.
Mời anh hãy no say, đừng có khách khí,
Thịt trâu đã hiếm, rượu càng hiếm hơn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/04/2020 18:24
Thịt trâu cấm bán, lệnh chưa thôi,
Rượu ít giá cao hứng cạn rồi.
Nếu vợ văn chương trò chẳng đáp,
Thì đâu rượu thịt lão hòng xơi.
Ngon lành thức nhắm cùng nhau chén,
Nồng đượm rượu ngon với bạn mời.
Cứ chén no say, đừng khách khí,
Thịt khan rượu hiếm, giá trời ơi.